Untertitelung

Hamburg
Schleswig-Holstein
10 Ergebnisse
Postproduktion, Postproduktions- & Schnittstudios, Synchronstudios, Tonstudios, Untertitelung, VFX & Postproduction Supervision, Übersetzungen & Dolmetschen, Storyboard-Zeichnung, Sprecher*innen, Hamburg

Cine Complete GmbH

Andreas Hellmanzik
Kiebitzhof 6, Haus G
22089 Hamburg
Tel.:
Fax:
Color Grading, Conforming, Editing, Motion Design, Visual Effects, Illustrationen, Grafikarbeiten, 2D & 3D Animation, Digital Dailies, Digital Intermediate, DCP Mastering, Sendebanderstellung, Schnittplatzvermietung, Mobile OnSet Schnittplätze, Datensicherung auf LTO6 und LTO7, TV- und Kinomischung, Tonschnitt, Dialogbearbeitung, Sprachaufnahmen, ADR & Synchronisation, Sound Design, Sprecher Casting, Musikkomposition & Produktion, ISDN, APTx, SessionLinkPRO, EBU R 128, LEQ 82, LEQ 85, Titelgestaltung, Untertitelung, Übersetzungen, barrierefreie Fassungen
Dokumentarfilm Kino & TV, Werbe- & Imagefilm, Postproduktions- & Schnittstudios, Untertitelung, Übersetzungen & Dolmetschen, Tonassistenz, Standfotografie, Sprecher*innen, Location Scouts, Kameraassistenz 1., Kameraleute DOP, Drehbuchautor*innen, FilmEditor*innen, Hamburg

GREEN HUNTER GBR

Karla Lemus & Boris Castro
Beim Grünen Jäger 3
20359 Hamburg
Tel.:
Fax: +494043276568
Junge Dokumentarfilmproduktion
Untertitelung, Hamburg

No Limits Media Untertitel Audiodeskription Barrierefreiheit Live-Transkription GmbH

Colin Ullmann
Lübecker Str. 1
22087 Hamburg
Fax:
Die No Limits Media Untertitel Audiodeskription Barrierefreiheit Live-Transkription GmbH ist eines der führenden Unternehmen in Deutschland, wenn es um barrierefreie Film- und Fernsehproduktionen geht. Unser Unternehmen hat bereits an einer Vielzahl namhafter und bekannter Produktionen als Übersetzer und Verfasser für Untertitel und Audiodeskriptionen mitgewirkt. Damit ermöglichen wir es nicht nur Menschen mit eingeschränkter Hörfähigkeit, Filme und Serien in vollem Umfang zu genießen. Auch Menschen, die ihre Kenntnisse des Deutschen verbessern wollen, profitieren enorm von der Möglichkeit, Medien in ihrer Muttersprache zu konsumieren und dabei die deutschen Untertitel zu lesen.
Postproduktion, Postproduktions- & Schnittstudios, Synchronstudios, Tonstudios, Untertitelung, Übersetzungen & Dolmetschen, Storyboard-Zeichnung, Sprecher*innen, Hamburg

SOUNDBASE STUDIOS GmbH

Marc Bargmann
Kiebitzhof 6, Haus G
22089 Hamburg
Tel.:
Fax:
Die SOUNDBASE STUDIOS sind ein Fullservice Postproduktionshaus. Seit 1998 bieten wir unseren Kunden aus den Bereichen Werbung, TV, Kino, Spielfilm, Dokumentation, Web, Industrie, Hörbuch, Hörspiel und der Synchronisation alle Kreativleistungen rund um die digitale Ton- und Bildbearbeitung, Musikproduktion und Sounddesign. Wir verfügen über Avid- und Premiere-Schnittplätze, Suiten für umfangreiche Compositing- und Motion Graphics-Arbeiten, eine 4K Color Grading Suite. Im Tonbereich verfügen wir über drei Tonstudios, eine 5.1 Mischregie für Kino- und TV-Mischungen, Pro Tools HD Audio Editing Suiten, mehrere Sprachkabinen und einen großen Aufnahmeraum für aufwendige Musikproduktionen, Sounddesign, und ADR- und Foley-Aufnahmen. Mit unseren weltweiten Partnern aus den verschiedensten Bereichen der Medienproduktion, realisieren wir gemeinsam mit Ihnen auch die umfangreichsten und außergewöhnlichsten Projekte. Seit 2014 bieten wir auch die Produktion barrierefreier Fassungen an. Unsere Redakteure erstellen hierfür die Audiodeskription (Hörfilmfassung) für Sehbehinderte und Blinde und erweiterte Untertitel für Hörgeschädigte und Gehörlose (HoH Untertitel, Hard of Hearing).
Synchronstudios, Tonstudios, Untertitelung, Hamburg

Studio Funk GmbH & Co. KG

Eimsbütteler Chaussee 69
20259 Hamburg
Tel.:
Fax:
Ton- & Synchronstudio, Mischkino, Untertitelung
Untertitelung, Hamburg

Untertitel HG

Rainer Schulz
Hertha-Feiner-Asmus-Stieg 5
22303 Hamburg
Tel.:
Tel.:
Fax:
Treibende Kraft der Unternehmensentwicklung waren die eigenen Erfahrungen von Herrn Schulz als Betroffener sowie der Wunsch, diese Mängel durch visuelle Möglichkeiten auszugleichen und jedem zugänglich zu machen. Gleichzeitig bedeutet dies, die Bildungs- und Berufsmöglichkeiten der einen Bevölkerungsgruppe zu optimieren und die Bewusstseinserweiterung der anderen für Minderheiten (auch Sprachminderheiten) zu sensibilisieren. Im Gegensatz zu den sogenannten OmU (Originalfassung mit Untertitel), sorgen unsere Untertitel für einen entspannteren Filmgenuss unter Berücksichtigung einer geschlossenen Semantik. Somit erreichen alle derartig untertitelten Filme nicht nur eine wesentlich erhöhte Zuschaueranzahl, sondern decken dabei auch sämtliche Interessen und Bedürfnisse ab. Diese Art der Untertitelung erfordert natürlich eine tägliche kreative Hochkonzentrationsarbeit und eine besondere Sensibilität für die Bedürfnisse hörgeschädigter Zuschauer. Untertitelung: DVD: auch in FarbeKino:WEB-TV:HD -TV:Werbefilm:Dolmetscher-Einblendung für Hörgeschädigte
Untertitelung, Hamburg

Way Film Translation

Matthew Way
Hein-Hoyer-Strasse 20
20359 Hamburg
Tel.:
Tel.:
Fax:
Way Film Translation ist Ihr Partner in Sachen Filmübersetzung inklusive Audiodeskription. Mit der Schwesterfirma Way Film Production können wir Sie in verschiedenen Bereichen der Postproduktion unterstützen, besonders dort, wo sie mit unserer Übersetzertätigkeit eng verknüpft ist.Geschäftsführer Matthew Way ist seit 2004 als Filmübersetzer tätig. Unter anderem ist er alleiniger Urheber von Übersetzungen für Maren Ade, Fatih Akin, Christian Petzold, Hans-Christian Schmid, Matthias Glasner, Andreas Feiel, Dani Levy und viele mehr. Way Film Translation sitzt in Berlin und Hamburg und pflegt in weiteren Bundesländern Partnerschaften.
Untertitelung, Hamburg

mediatransform ag

Schäferstr. 33
20357 Hamburg
Tel.:
Fax: 040-390 40 70
Kopierung von Band & DVD, Postproduktion, Untertitelung, Digitalisierung & DVD-Authoring
Untertitelung, Hamburg

subs

Thorsten Birk, Lisa Grabe
Fruchtallee
20259 Hamburg
Tel.:
Fax: 040-39907061
- Untertitelungen: Übersetzung, Spotting, redaktionelle Bearbeitung
- Übersetzungen: Drehbücher, Treatments, Pressetexte etc.
- Barrierefreie Sprachfassungen: Untertitel für Hörbeeinträchtigte, Audiodeskription für Sehbeeinträchtigte
- Voice-over-Fassungen
- LiveSubtitling: ein kostengünstiges Verfahren, bei dem Untertitel während der Filmvorführung per Videobeam ambulant eingeblendet werden.
Untertitelung, Hamburg

texthouse Reisinger & Rudelt GbR

Eva Reisinger
Rödingsmarkt
20459 Hamburg
Tel.:
Fax:
Redaktion, Übersetzung und Untertitelung, vor allem für DVD und Blu-ray
Alexandra Luetkens
Film Commission Hamburg